this post was submitted on 12 Feb 2025
34 points (97.2% liked)

Asklemmy

44934 readers
1534 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy 🔍

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_[email protected]~

founded 5 years ago
MODERATORS
 

technically my first language is english, but i also grew up speaking portuguese and spanish.

although people say i speak portuguese better, i see the advantage that i can communicate with most of the americas. (except for those who don’t speak either language or canadians who only know French)

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 8 points 2 days ago (4 children)

Comparing idioms is fun. "Great minds think alike" has an equivalent which is literally translated as "Idiots have similar thoughts". Kinda reflective of the cultures too: self congratulating vs self deprecating.

[–] [email protected] 3 points 2 days ago (3 children)

I love this comparison, In what language do they use the second saying?

[–] [email protected] 5 points 2 days ago (2 children)

Potentially Germany, where I grew up we said "Two idiots - one thought". We have quite a lot if regional variety in these things.

My personal experience is that I just translate one idiom from one language / culture to the other without realising and still expect ppl. to know what I mean.

[–] [email protected] 2 points 2 days ago (1 children)

My personal experience is that I just translate one idiom from one language / culture to the other without realising and still expect ppl. to know what I mean.

That often works in my experience, and can lead to funny moments

[–] [email protected] 2 points 1 day ago

Hands down my favorite part of interacting with multilingual/multicultural people.

My boss is Romanian, I’m american, we live in Norway, and speak English with one another at work (Norwegian to customers).

She uses the phrase “running around like a headless chicken” often and I’ll never tell her that I heard the longer “running around like a chicken with their head cut off” version of this, especially in the south, as a kid. I like hers more.