this post was submitted on 07 Jan 2025
261 points (98.9% liked)

196

17518 readers
379 users here now

Be sure to follow the rule before you head out.


Rule: You must post before you leave.



Other rules

Behavior rules:

Posting rules:

NSFW: NSFW content is permitted but it must be tagged and have content warnings. Anything that doesn't adhere to this will be removed. Content warnings should be added like: [penis], [explicit description of sex]. Non-sexualized breasts of any gender are not considered inappropriate and therefore do not need to be blurred/tagged.

If you have any questions, feel free to contact us on our matrix channel or email.

Other 196's:

founded 2 years ago
MODERATORS
 
all 24 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] [email protected] 65 points 3 months ago* (last edited 3 months ago) (10 children)

I love how the Germans use zeuge.

Tools? Those are work things. (Werkzeuge)

Airplanes? You know, flying things! (Flugzeuge)

Vehicles? Duh, the driving things! (Fahrzeuge)

Why make new word when two (or six) words will do?

[–] [email protected] 35 points 3 months ago (1 children)

compoundwords are marvelous <3

[–] [email protected] 37 points 3 months ago (2 children)

coumpoundwordsareamarvelouszeuge.

[–] [email protected] 10 points 3 months ago (1 children)

No, compound words are usually just compound nouns. Exactly the same as in English, except the space is missing.

[–] [email protected] 3 points 3 months ago (1 children)

English does that too sometimes, look at the "closed" compounds:

https://eslforums.com/compound-words/

[–] [email protected] 5 points 3 months ago* (last edited 3 months ago) (1 children)

i really dont like that "compound word" is not a proper compoundword.

i hope my mispelling spreads far enough to remedy this.

[–] [email protected] 1 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

Good point, Küchenentlüftungsschießeinrichtung

[–] [email protected] 2 points 3 months ago

It's 3:30 AM and I'm giggling like an asshole

[–] [email protected] 13 points 3 months ago (1 children)

To convince someone? Over-thing them. (überzeugen)

[–] [email protected] 30 points 3 months ago (1 children)

German here. That's an entirely different word, with a different word stem and history, despite being spelled exactly the same.

Also completely unrelated to Zeugen (witnesses) and zeugen (conceive).

[–] [email protected] 7 points 3 months ago (1 children)
[–] [email protected] 9 points 3 months ago

Honestly, I love this language. And I fully understand anyone who hates it.

[–] [email protected] 11 points 3 months ago (1 children)

Like... Fire things, green things, bed things, playing things and hundreds of other things. Love it almost as much as animals that are just something-animal. Like bag-animal (marsupial), beak-animal (platypus) or belt-animal (armadillo).

[–] [email protected] 3 points 3 months ago

An armadillo is just an Illo with a gun

[–] [email protected] 8 points 3 months ago

I think it's fun how Zeug has gone from a technical meaning to a cute one.

The current meaning of Zeug is something like stuff or unimportant things.

It used to mean kit, gear or equipment though, which makes a lot of sense and is still visible in words like Zeugwart (equipment manager of a sports team or army).

With that knowledge, Werkzeug would just be a tool kit.

[–] [email protected] 7 points 3 months ago

Same thing in Norwegian with "tøy" (verktøy, fly, kjøretøy, plus fartøy for water-faring vessels) … and then tøy by itself means cloth or clothes (also available through klestøy)

[–] [email protected] 7 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

You can translate Zeug with thing.

Workthingy

Flythingy

Drivethingy

...

[–] [email protected] 4 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

Witnesses? They're just ... things. (Zeugen)

[–] [email protected] 3 points 3 months ago

the base noun is really "Zeug"

[–] [email protected] 8 points 3 months ago (1 children)

Someone break this word down for me and explain why it's so long 😡

[–] [email protected] 15 points 3 months ago* (last edited 3 months ago) (1 children)

Someone break this word down for me

Hilfe leistungs lösch gruppen fahrzeug

(technically i’d need to add capitalization and dashes when separating into full nouns)

help giving exterminating groups’ ~~vehicle~~ drive thing (as others in this thread have noted)

Das Hilfeleistungslöschgruppenfahrzeug der Feuerwehr […]

The aid-providing fire-fighting vehicle of the fire department

Es transportiert Feuerwehrleute, Leitern, Werkzeuge, Schläu[che…]

It transports firefighters, ladders, tools, hoses

Not gonna lie, it’s a bit over the top. Feuerwehrfahrzeug (fire dept’s truck) would’ve sufficed IMO. Nobody not working as a firefighter (and arguably not even all of those who do) knows let alone uses that long-form word.

[–] [email protected] 5 points 3 months ago

"Feuerwehrfahrzeug" is still too many letters 😮‍💨