this post was submitted on 14 Mar 2025
984 points (99.5% liked)
Dad Jokes
17725 readers
1172 users here now
Description
This is a community for sharing those cheesy “dad” jokes that invoke an eye roll or chuckle.
Rules
- Clean jokes only please. If you cannot tell this joke to a 5-year-old, you probably shouldn’t post it here. Please post edgier jokes to [email protected]
- Must post text, image (e.g., meme), or direct link. Do not post external links that cannot be viewed directly from the community (e.g., link to joke website, Facebook, Instagram, etc.)
- Follow Lemmy.World Code of Conduct
founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
I love a linguistics lesson, but this sentence is not actually that ambiguous.
If the sentence was unclear, the speaker would likely clarify:
Oh well, I guess its not for that market. I got it and that is really all that matters to me. I've heard quite a few jokes that translate badly in to English I just can accept that sometimes a joke can't be readily translated without getting excited.
You couldn't construct a Chinese sentence with dual meanings? Maybe not this one, but any? I know literally no Chinese, so I can't cite an example; but I thought completely unambiguous communication was why constructed languages like lojban exist.
edit: In a question about grammar, I used redundant words, but I can't think of a better replacement for "construct" in either case. I tried, though.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Tetraphobia
I often see in manga Chinese/Korean/Japan jokes explained, because they don't work in english. Don't be butthurt.