jqubed

joined 2 years ago
[–] [email protected] 21 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

It’s from ClickHole, which is a site The Onion started parodying viral content sites like BuzzFeed or Bored Panda. It was sold to Cards Against Humanity in 2020.

[–] [email protected] 18 points 1 day ago (1 children)

I heard some horror stories when I was a TV engineer, usually from people not doing lock out tag out or disabling safety features to do the job faster.

It was kind of surprising to me to see that it was literally a lock like you’d put on a storage shed or something. I thought it would be something fancier.

[–] [email protected] 4 points 1 day ago (1 children)

It still works?

[–] [email protected] 4 points 2 days ago (1 children)

I get annoyed when articles talk about one of hydrogen’s problems being a lack of infrastructure to deliver the fuel. Of course there’s not today since there’s no demand for it. If the cars start to develop as a market then the infrastructure would be built as well. The same thing has happened with electric cars. But it would take some entity investing in the infrastructure and being willing to wait years to see a return on the investment.

Of course, hydrogen has a lot of other problems that mean it’s probably not viable. Lack of infrastructure is just a weak argument against it.

[–] [email protected] 0 points 2 days ago

Not “just” a creative but understanding the business side too!

[–] [email protected] 3 points 3 days ago

As a retro enthusiast, I’ve fixed my share of electronics that only needed an hour and a $2 capacitor. But there was also $7 shipping for the cap, and 30-60min of labor, and my knowhow in troubleshooting and experience. If the company had to send someone out, they’d likely spend well over $200 for time, gas, labor, parts, etc. not including a vehicle for the tech and the facility nearby and all that good stuff.

This is exactly it. I used to work for a manufacturer that made devices they would often need to repair. They would bill non-warranty labor at $100/hour, plus the cost of parts. Their products were primarily used by professionals, so that was fine when it was being done to repair something that cost between $700-$4,000 new, especially for people who were making money using the product. When they launched a product at a $500 MSRP, though, it started to get harder, and even more so when competition forced them to lower the price to $400. When I left they were about to launch a product targeted at amateurs, originally aiming for a $200 price. It was actually being built by a Chinese competitor, with our software guys contributing to the system and putting our logo on it. Spending $100 labor to repair a $200 device was going to be a tough sell, and when I left the plan for warranty “repairs” was to just give the customer a replacement unit and scrap the defective one. And I’m sure the repair labor rate was going up; they had a hard time hiring qualified technicians at the rate they wanted to pay, and most of the department had quit/moved to new roles when I left, so they were surely having to increase pay and the rate they billed.

When something’s being built on an assembly line mostly by machine and/or low-cost Asian labor, it’s harder for a company to justify paying a skilled technician’s labor in a western country when that makes the cost of repair close to the cost of a new unit.

[–] [email protected] 9 points 3 days ago (3 children)

Stop buying lifetime subscriptions to services! They’re not sustainable!

[–] [email protected] 2 points 3 days ago (1 children)

I’m assuming that change would be Euros, though; can they really use that in Switzerland?

[–] [email protected] 8 points 3 days ago* (last edited 3 days ago)

These look like they would’ve all very quickly become incredibly outdated, if they weren’t already by the time they started flying. The only one that looks remotely ready for World War II is the Dewoitine D.513, and that’s still very much the prototype for what’s to come, not the polished products that the British, Americans, Japanese, and Germans would be building by 1940.

[–] [email protected] 5 points 3 days ago

I haven’t used them in a while, but they were always our backup when I was in TV news. Probably should make sure my colleagues know since I’m sure basically every TV station and production company would not want this.

[–] [email protected] 1 points 4 days ago

The Robin Buss translation

 

Crossposted from https://ohai.social/users/JimsPhotos/statuses/114842748529021861

One of the many Rabbits who scarpered minutes before the fox appeared

#nature #rabbits #Wildlife #photography #NaturePhotography #RabbitPhotography #RabbitsOfMastodon #UK

 

Lucy Roberts managed a jewelry store for a year and would bring jewelry home with her, falsifying inventory records. She left the job and later went on a cruise, sending selfies to her former coworkers and telling them how much fun she was having. Police arrested her at the airport when she returned to the UK.

 

Crossposted from https://mander.xyz/post/31996365

Have your fingers ready for scrolling! Or you can click the little icon in the bottom right to have it move automatically at the (scaled) speed of light, but at this scale it’s slow. Or you can click the symbols at the top to jump directly from planet to planet.

 

Crossposted from https://lemmy.world/post/30928435

In middle school I read The Three Musketeers and enjoyed it overall. Later in high school a movie adaptation of The Count of Monte Cristo was released and I enjoyed it enough to read the book. I feel like I lucked out in picking up the Robin Buss translation. It was a recent translation based on the most complete original texts he could find. He explained how the first anonymous English translations would sometimes edit the story to fit English sensibilities of the era or simply not be very good at translation. The book is full of endnotes explaining things, like references that would’ve been obvious to contemporary readers but are largely lost to anglophones over a century later, or things that simply don’t translate well, like an important scene where a character uses the formal vous tense instead of the informal/familiar tu tense but this distinction doesn’t exist in modern English. It made me want to re-read The Three Musketeers in a translation by Buss, but the only other Dumas work he translated before his death at the age of 67 in 2006 was The Black Tulip.

Have you read Buss’s translation of The Count of Monte Cristo? Have you found a similar translation you liked for The Three Musketeers? Searching online the most helpful listings I’ve found are a couple old Reddit threads where it seems like the two recommendations are those by Richard Pevear or Lawrence Ellsworth.

 

Crossposted from https://lemmy.world/post/30928435

In middle school I read The Three Musketeers and enjoyed it overall. Later in high school a movie adaptation of The Count of Monte Cristo was released and I enjoyed it enough to read the book. I feel like I lucked out in picking up the Robin Buss translation. It was a recent translation based on the most complete original texts he could find. He explained how the first anonymous English translations would sometimes edit the story to fit English sensibilities of the era or simply not be very good at translation. The book is full of endnotes explaining things, like references that would’ve been obvious to contemporary readers but are largely lost to anglophones over a century later, or things that simply don’t translate well, like an important scene where a character uses the formal vous tense instead of the informal/familiar tu tense but this distinction doesn’t exist in modern English. It made me want to re-read The Three Musketeers in a translation by Buss, but the only other Dumas work he translated before his death at the age of 67 in 2006 was The Black Tulip.

Have you read Buss’s translation of The Count of Monte Cristo? Have you found a similar translation you liked for The Three Musketeers? Searching online the most helpful listings I’ve found are a couple old Reddit threads where it seems like the two recommendations are those by Richard Pevear or Lawrence Ellsworth.

 

In middle school I read The Three Musketeers and enjoyed it overall. Later in high school a movie adaptation of The Count of Monte Cristo was released and I enjoyed it enough to read the book. I feel like I lucked out in picking up the Robin Buss translation. It was a recent translation based on the most complete original texts he could find. He explained how the first anonymous English translations would sometimes edit the story to fit English sensibilities of the era or simply not be very good at translation. The book is full of endnotes explaining things, like references that would’ve been obvious to contemporary readers but are largely lost to anglophones over a century later, or things that simply don’t translate well, like an important scene where a character uses the formal vous tense instead of the informal/familiar tu tense but this distinction doesn’t exist in modern English. It made me want to re-read The Three Musketeers in a translation by Buss, but the only other Dumas work he translated before his death at the age of 67 in 2006 was The Black Tulip.

Have you read Buss’s translation of The Count of Monte Cristo? Have you found a similar translation you liked for The Three Musketeers? Searching online the most helpful listings I’ve found are a couple old Reddit threads where it seems like the two recommendations are those by Richard Pevear or Lawrence Ellsworth.

 
 

@[email protected] previously worked on a dating app for a large Internet corporation and got some interesting insights as they examined the data from their service

 

Crossposted from https://lemmy.world/post/30443525

A fascinating history of a unique prototype for typing the Chinese language long thought lost

 

Crossposted from https://lemmy.world/post/30443525

An interesting history of a brilliant machine thought lost and the man who created it, and the mundane forces of history that kept it from the world.

465
submitted 1 month ago* (last edited 1 month ago) by [email protected] to c/[email protected]
 

@[email protected] among other places

Alt text

Spoiler

Jen is loading DVD's into a donation box. Admiral: Stop!! You can't get rid of our DVD's! What if the streaming sites go down?! - Admiral: What'll we watch if there's an apocalypse? The NEWS?! Jen: You're right! DVD's are essential for survival! - Admiral: We still have a DVD player, right? Jen: I mean... probably

 

Posted by the cartoonist on Imgur

Artist website: https://www.jimbenton.com/

Alt text/description:

SpoilerFour panels, all panels show two spiders dangling from a web. The first panel has the spiders dangling side by side with no dialog. In the second panel, the spider on the right has swung out to the side, away from the spider on the left, but still without dialog. In the third panel, still without dialog, the spiders are back side-by-side as in the first panel. In the fourth panel, still side-by-side, the spider on the left asks, “Did you just fart?” The spider on the right replies, “No. OMG. No [sic]” The urgency of the denials suggest that the spider on the right did fart in the second panel but is embarrassed.

view more: next ›