this post was submitted on 22 May 2025
29 points (96.8% liked)
Casual Conversation
3306 readers
221 users here now
Share a story, ask a question, or start a conversation about (almost) anything you desire. Maybe you'll make some friends in the process.
RULES (updated 01/22/25)
- Be respectful: no harassment, hate speech, bigotry, and/or trolling. To be concise, disrespect is defined by escalation.
- Encourage conversation in your OP. This means including heavily implicative subject matter when you can and also engaging in your thread when possible. You won't be punished for trying.
- Avoid controversial topics (politics or societal debates come to mind, though we are not saying not to talk about anything that resembles these). There's a guide in the protocol book offered as a mod model that can be used for that; it's vague until you realize it was made for things like the rule in question. At least four purple answers must apply to a "controversial" message for it to be allowed.
- Keep it clean and SFW: No illegal content or anything gross and inappropriate. A rule of thumb is if a recording of a conversation put on another platform would get someone a COPPA violation response, that exact exchange should be avoided when possible.
- No solicitation such as ads, promotional content, spam, surveys etc. The chart redirected to above applies to spam material as well, which is one of the reasons its wording is vague, as it applies to a few things. Again, a "spammy" message must be applicable to four purple answers before it's allowed.
- Respect privacy as well as truth: Don’t ask for or share any personal information or slander anyone. A rule of thumb is if something is enough info to go by that it "would be a copyright violation if the info was art" as another group put it, or that it alone can be used to narrow someone down to 150 physical humans (Dunbar's Number) or less, it's considered an excess breach of privacy. Slander is defined by intentional utilitarian misguidance at the expense (positive or negative) of a sentient entity. This often links back to or mixes with rule one, which implies, for example, that even something that is true can still amount to what slander is trying to achieve, and that will be looked down upon.
Casual conversation communities:
Related discussion-focused communities
founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
Grimm.
It's not technically a comedy show, but the various attempts of people in it to speak German convincingly have me rolling on the floor.
Ooooh my friend speaks fluent German
There's layers of hilarity for me.
The introduce German vocabulary, like the "Wesen" that are at the heart of the show. It's the right word, note: it means "creature" or "being" or other such words. But they pronounce it like "VESS-en", instead of the proper way of saying it which sounds more like "VAY-zen". Thus they're pronouncing what is arguably the core word of the show as if it meant "whose" instead of "creature". This makes me laugh. Constantly.
There's a whole host of comical errors in the "German" words for the "VESS-en"(🤣):
Blutbad: The name for werewolves, translates to "bloodbath". So far so good. Perhaps a poetic name to show the deadliness of the creatures. But in plural they call them "Blutbaden" which would mean "bathing in blood". The word they were actually looking for was "Blutbäder".
Jägerbär: This is a werebear and is intended to mean "hunter-bear". Which is fine. Except when it shows up in writing it's spelled "Jägerbar" (and it's pronounced that way about half the time too), meaning "hunter's bar". As in the place you get your drinks if you're a hunter. (It also sometimes shows up as "Jagerbar" which ... doesn't seem to mean anything I can figure out.)
Ziegevolk: Supposed to mean "goat people" but it should be "Ziegenvolk" (plural: "Ziegenvölker").
Fuchsbau: Supposed to mean "foxhole" but this is not a word that has any supernatural connotations in German. It's literally the word for a fox burrow. (It's telling that the rarely-seen German dub of the show changes it to Fuchsteufel: literally fox-devil.)
And a cast of thousands. Most of the "Wesen" names are wrong. They're what happens when someone comes up with a "cool name" in English and translates it word for word into German with a German-English dictionary, unaware that other languages aren't just one-for-one mappings with English vocabulary, grammar, and idiom.
Now don't get me wrong here. I like the show. I'm enjoying watching it. I just find the cringeworthy German to be a layer of unintentional comedy gold atop a series that's pretty entertaining in its own right. It's just the victim of what commonly comes from unilingual writers in any language (though anglophones have a far higher proportion of unilingualism than most other language groups).
See, this is what happens. The writers come up with a neat turn of the phrase or a cool vocabulary item in their native language. (Fair enough. It's literally the language they think in.) Then they ask the wrong question:
And they'll go to a native speaker and ask that, without context. Or they'll go to a language dictionary and translate it manually. Or they'll go to Google Translate. Or these days maybe to ChatGPT. And what comes out is a literal translation (that might even be an accurate literal translation!) ... that is nonetheless gibberish in the target language. (Pronunciation is another thing entirely, and I cut some slack there because actors are not going to always be polyglots; indeed rarely are.)
So to illustrate, let's take a common English expression: "Who gives a shit?" I'll translate it into three languages literally:
All three of these are 100% accurate translations of the expression. NONE of them have any meaning in their target language. French, German, and Chinese speakers, if they didn't know the English expression, would blink uncomprehendingly at you trying to figure out if you've just had an aneurysm or something. See, the proper, idiomatic translation is more like this:
So for a show to not become an unintentional comedy like Grimm became for me, the writers would either have to stay in their lane and not try to introduce German, or they would have had to actively collaborate with a German native-level speaker to find out how actual GERMANS would say things.
Haha brilliant thanks Z 😊