There’s no need to get carried away
"Lass uns (bitte) bei der Sache bleiben."
please don't do that, you are creeping me out
Allgemein: "Bitte lass das, das ist mir unangenehm."
Speziell, wenn dir jemand zu viele private Informationen gibt: "Das wird mir gerade zu persönlich/privat."
Ich nehme an, dass du höflich bleiben willst. "You're creeping me out" wäre ja sowas wie "du machst mir Angst" oder "du ekelst mich an". Davon würden Menschen sich sehr sicher persönlich angegriffen fühlen.
the devil you know is better than the devil you don’t know
Statt "Übel" kannst du "Feind" sagen. "Besser der Feind, den man kennt, als der, den man nicht kennt." Geht etwas leichter von der Zunge.
Man kann auch so etwas sagen wie "Da weiß man wenigstens, woran man ist". Dass es um ein Übel geht, muss dann aber aus dem Kontext klar sein.