this post was submitted on 13 Mar 2025
6 points (100.0% liked)

zapytajszmer

419 readers
3 users here now

Społeczność Szmerfów pytających :) Masz pytanie? Zadaj je, inne Szmerfy chętnie odpowiedzą.

founded 3 years ago
MODERATORS
 

Pamiętam, że kiedyś mieszałem angielski i polski/rosyjski, więc wygląda to tak:

„Hi guys! What’s up? Mój tata powiedział, że I could only hang out kilka minut.” (oczywiście nie do końca, ale jest wystarczająco blisko)

top 12 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] [email protected] 6 points 1 week ago* (last edited 1 week ago)

Od czasu zasłyszenia z pobliskiej budowy "KURWA БЛЯТЬ!" ("kurwa blać") jest to jeden z moich ulubionych bluzgów. Sam mieszam, czasami ma to sens, kiedy faktycznie brakuje słów, ale jak ktoś po pół zdania bez powodu zmienia język to mam trochę.... cringe? :P Mam poczucie, że jest to jednak zaśmiecanie języka i robienie z tego jednej papki zależnej wyłącznie od popkultury. Do tego anglosaski imperializm kulturowy. Eh. Idę książkę poczytać.

Tak btw. jest społeczność [email protected] :)

[–] [email protected] 3 points 1 week ago* (last edited 1 week ago)

Totally niet problema.

[–] [email protected] 3 points 1 week ago (1 children)

Nie przepadam, mi to brzmi jakoś pretensjonalnie.

[–] [email protected] 2 points 1 week ago* (last edited 1 week ago) (1 children)

O, tego słowa mi brakowało! Chociaż obawiam się, że to może być też kwestia wieku. Te gówniaki to teraz nie potrafią tak pięknie ja my za naszych czasów...

[–] [email protected] 2 points 1 week ago (1 children)

Liczę się z tym, że to wiek. Ale skoro padło pytanie o opinię, to pokrzyczałem sobie na te chmury. 🤭

Dobra, otwieraj to Château de Chasselas.

[–] [email protected] 1 points 1 week ago (1 children)

Swoją drogą uwielbiam polskie tłumaczenie na Szato de Szatelo :D

[–] [email protected] 1 points 1 week ago (1 children)

Gdyby to było Szato de Szaleto, to bym wiedział o co chodzi, ale tak... niestety potrzebuję podpowiedzi.

[–] [email protected] 1 points 1 week ago (1 children)
[–] [email protected] 1 points 1 week ago (1 children)

Wysłuchałem, nie zrozumiałem, odszedłem w smutku.

[–] [email protected] 1 points 4 days ago

Później poszukam transkryptu, bo może ja tam słyszę co innego 🤪

[–] [email protected] 2 points 1 week ago

mieszkałem w wielkiej brytanii przez kilka lat i tam w rozmowach z polskimi znajomymi to jest norma, nikt nie zwraca na to uwagi. czasami po prostu na język prędziej przychodzi angielskie słowo/wyrażenie. nie jest to wcale na siłę, po prostu taki zabieg żeby zachować płynność rozmowy

[–] [email protected] 1 points 1 week ago

wydaje się niepotrzebne i czasami irytujące. czuję się jak tylko jest dla osób, które mówią po polsku i po angielsku

często widzę to w reklamach ale po angielsku i po hiszpańsku w tym samym zdaniu (spanglish)