this post was submitted on 18 Jun 2025
35 points (92.7% liked)

CasualEurope

307 readers
14 users here now

A laid back community for good news, pictures and general discussions among people living in Europe.

Topics that should not be discussed here:

Other casual communities:

Language communities

Cities

Countries

founded 1 month ago
MODERATORS
 
top 18 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] [email protected] 16 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago)

Stærðfræði - love it

[–] [email protected] 11 points 2 weeks ago (2 children)

You're welcome. -someone from the Netherlands.

[–] [email protected] 4 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago) (2 children)

what does wiskunde translate to literally?

is “wis” related to Wissen ie. knowledge (I think this is the root that gives us the english word “wise”)

is “kunde” related to Naturkunde ie. natural science?

Is it literally knowledge-science sci or something like that?

[–] [email protected] 5 points 2 weeks ago (1 children)

In dutch you have beside natuurkunde (physics) and scheikunde (chemistry) also for example bestuurskunde (government) and bedrijskunde (business) so it in a lot of scientific disciplines, but putely the -kunde part better translates to knowledge of a skill (wij kunnen = we can), than science in general. I don't know Latin or ancient Greek but I guess it's the germanic counterpart of -logy in psychology and technology. In that case it could be like knowlogy, which sounds cool, but I am no expert.

[–] [email protected] 2 points 2 weeks ago (1 children)

for the etymology of the -logy root

word-forming element meaning "a speaking, discourse, treatise, doctrine, theory, science," from Medieval Latin -logia, French -logie, and directly from Greek -logia, from -log-, combining form of legein "to speak, tell;" thus, "the character or deportment of one who speaks or treats of (a certain subject);" from PIE root *leg- (1) "to collect, gather," with derivatives meaning "to speak (to 'pick out words')."

[–] [email protected] 2 points 2 weeks ago

That is definitely different. Kunde comes from the verb to can so it is more like ability I guess.

'familiarity with, knowledge of matters' (now mainly used as the right-hand part of compounds indicating a field of study or scientific discipline)''' and 'proficiency in a subject, science or in general'

[–] [email protected] 1 points 2 weeks ago

They could always classicise it to “sophology”

[–] [email protected] 2 points 2 weeks ago

I feel the overwhelming need to point out Simon Stevin was Flemish

[–] [email protected] 9 points 2 weeks ago (1 children)

Crazy wiskunderians! Wiskundere their wiskunds untill wiskunds are wisks from their wisked wiskunds! Pffft, wisked wisks!

[–] [email protected] 6 points 2 weeks ago

That moment when Dutch is more Germanic than German

[–] [email protected] 5 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago) (4 children)

In German schools, Mathematik is usually just shortened to Mathe (like math/maths in English). Do you do something similar in your language?

[–] [email protected] 4 points 2 weeks ago

British English shortens it to Maths, I gather. American English calls it Math.

[–] [email protected] 2 points 2 weeks ago

In czech an (informal) way to say it is "matika"

[–] [email protected] 2 points 2 weeks ago (1 children)

yeah, matte in Norwegian. Same as the word for a mat (ei matte).

[–] [email protected] 2 points 2 weeks ago

Danish is usually very similar to Norwegian, but we never shorten it; it's always matematik.

[–] [email protected] 2 points 2 weeks ago

Same in Irish, its matá.

[–] Rentlar 4 points 2 weeks ago

Catalan being the exact middle between French and Spanish as usual.

[–] [email protected] 2 points 2 weeks ago

Came here to make a joke about how the Dutch would fuck up the assignment. Missed it at first, thought they were with the rest of the class for once. looks again...